We are creating this thread should any community members wish to post translations for languages or updates to ones that already exist.
The Languages that Stardock supports and will update:
All other languages will not be directly supported by Stardock nor will they be included in any install.
Where are language files stored?
For Stardock applications that support language edits, there will be a 'lang' directory in the application installation folder. For example, Groupy's would be:
\Program Files (x86)\Stardock\Groupy\lang
An app that does not support language edits would not have that directory (Fences would be an example of one that does not).
The .lng files listed there are human-readable text files - easily edited in notepad for example.
How are language files formatted?
The format would be:
'English text'='translated text'
English (en) file example:
"Which theme do you want to use?"="Which theme do you want to use?"
Spanish (es) file example:
"Which theme do you want to use?"="¿Qué tema quieres usar?"
For prime languages that have variations, Chinese (Traditional \ Simplified) or Portugues (Brazil) for example, the following line needs to exist:
Exist=1Example:
If you wanted to add a notation to a line, to describe a reason for some translation perhaps, you can use the semicolon as an escape character.
Example:
;Changed from;"Which style of start menu would you prefer?"="选择「开始」菜单样式:";To"Which style of start menu would you prefer?"="选择「开始"
Note: The English file included with the installer should have the most recent phrases for everything in the UI. If the phrase does not exist in the currently supported alternant language, adding it, with its translation, would be required.
Submitting languages
The following post would be an example of what would be acceptable to have it be considered for inclusion.
Line number (Notepad++ has them for example):Old Text:New text:Shared link to lng file: <link>
One should be sure that the text fits in the UI, for example, this would be unacceptable:
We will monitor this thread for submissions and evaluate any of the Stardock supported languages for inclusion in an official update \ installer.
We will do the same for any unsupported languages, and update this thread with them, but they will not be included in any official installation file.
Clients that do summit translations for the aforementioned Stardock supported languages, and they are accepted into an install, will likely be compensated with non-monetary items - for example, new or extensions to Object Desktop subscriptions.
Depending on how this goes, we will create like threads for other supported products.
We appreciate any effort members put into this.
Sean DrohanStardock Support Manager
Current Supported Languages
English: Current version \ installer
German: Current version \ installer
Spanish: Current version \ installer
French: Current version \ installer
Korean: Using submissions by ???3640
Russian: Pending user submission
Chinese (Simplified): Current version \ installer
Chinese (Traditional): Current version \ installer
Current User Submitted Stardock Unsupported Languages:
***Reserved***
It's a file translated into Korean.
Shared link to lng file : https://drive.google.com/file/d/1_AFhkZIA3DOnjXwtNCkzZmdXHfLc_T4E/view?usp=sharing
The contents below are part of the file.
"Visuals"="외형"
"Settings"="설정"
"Application Grouping"="응용 프로그램 그룹화"
"Add new tab"="새 탭 추가"
"About"="정보"
"Tabs can either be combined with, or positioned above the titlebar. Windows with custom titlebars will always have tabs above."="탭을 제목 표시줄과 결합하거나 제목 표시줄 위에 배치할 수 있습니다. 사용자 지정 제목 표시줄이 있는 창은 항상 탭이 위에 있습니다."
"Click advanced to change further advanced settings..."="고급 설정을 변경하려면 '고급'을 누르세요..."
"Where should Groupy position the tabs?"="Groupy 탭을 어디에 배치하시겠습니까?"
"What additional visual settings would you like to use?"="어떤 추가 외형 설정을 사용하시겠습니까?"
"How should the tabs look?"="탭이 어떻게 보이게 하시겠습니까?"
"How would you like to switch modes?"="모드를 어떻게 바꾸시겠습니까?"
"Custom shadows are disabled when a WindowBlinds skin is applied as they are defined by the skin itself."="WindowsBlinds 스킨을 사용하면 사용자 지정 그림자를 지원하지 않아 비활성화됩니다."
"When launched from the Windows desktop"="Windows 데스크톱에서 시작할 때"
It will be part of the next update and you will be credited in the changelog and I have added an OD sub to your account
https://store.stardock.com/myaccount/products
Thank you very much.
This is an update for the German translation:
Line number: Various lines changed (mainly I've rephrased the text to fit the GUI): 5,8,10,11,15,16,18,19,21,22,24-28,31-33,36,39-43,46,49,50,54,61,64,66,69,75-77,80,84,91-94,96,99,101-103,105,108,111-116,120-122,137,139,144,150-156,159-162,164,165,167-176,178 (changes not contained in the post, please compare the files)
Additionally: I've added the new translations from en.lng (Version 1.36, see below)Shared link to lng file: https://1drv.ms/u/s!Arkn_RFAGbHOccewgdszcIDj1T4
----------------------------------
; New additions to 1.36
"Advanced"="Erweitert"
"Explorer extensions"="Erweiterungen für Explorer"
"Groupy can enable the middle button on your mouse to act as a double click on items in explorer folders (not the tree), and a middle click blank space will go up a level in folders."="Einen Klick mit der mittleren Maustaste auf ein Objekt in der Dateiansicht als Doppelklick behandeln und bei einem Klick in den freien Bereich in den übergeordneten Ordner wechseln."
"Enable middle button actions in Explorer"="Aktionen mit mittlerer Maustaste im Explorer aktivieren"
"Newly opened folders via middle button should be tabbed"="Ordner, die mit der mittleren Maustaste geöffnet wurden, gruppieren"
"Extra hotkeys"="Zusätzliche Tastenkürzel"
"Groupy can also register Ctrl + Tab as the hotkey for switching between tabs. This will prevent any grouped window from using these hotkeys."="Strg + Tab als Tastenkürzel zum Wechsel zwischen Tabs registrieren. Dies führt dazu, dass kein gruppiertes Fenster dieses Tastenkürzel verwenden kann."
"Register Ctrl + Tab and Shift + Ctrl + Tab as hotkeys for tab switching"="Strg + Tab und Shift + Strg + Tab als Tastenkürzel zum Wechsel zwischen Tabs registrieren"
Wow, you cleaned this up nicely:
Before:
After
After:
This seems to be the one that does not quite fit, however:
If that could be rephrased, great.
In any event, I have added an Object Desktop sub to your Stardock account:
The changes will be included in the next version.
Thank you, Mike.
First: Thank you very much for the license. That's really great to be able to use Groupy in the latest version!
Second:Updated language file: https://1drv.ms/u/s!Arkn_RFAGbHOcyTMZ76v1wQv_cw?e=r6Fd6Q
Actually, I missed that string - and we both missed another one - I saw it in your "after screenshot"... Some updates:
Line: 49Old: "Tastenkürzel für das Umschalten in einer Gruppe aktivieren"New: "Tastenkürzel für den Tab-Wechsel aktivieren"
Line: 204Old: "Strg + Tab und Shift + Strg + Tab als Tastenkürzel zum Wechsel zwischen Tabs registrieren"New: "Strg + Tab und Shift + Strg + Tab als Tastenkürzel für Tab-Wechsel registrieren"
Line: 211Old: <missing>New: "Im Oberhalb-Anzeigen-Modus Schaltfläche zum Schließen aller Tabs anzeigen"
You are most welcome.
Updated, thanks again, Mike.
korean!!! thank you!
...and update for Korean language.
'New additions to 1.36' 8 additional lines translated.
Added translation of 'Show close all button on tab bar when in tabs above mode' that was not in the file.
No, thank you!
Thank you again! I have committed the update and it will be part of the next release.
I have also added 60 days to your Object Desktop membership.
The Japanese translation file has been created.
Link: https://drive.google.com/file/d/11dKgkPHt1ZI1jyxJPyCBcRRuqmP8RxoG/view?usp=sharing
Since there was no Japanese language version, I created it for myself but wanted to share it for Japanese users.
Here are some of the contents
"Visuals"="外観"
"Settings"="設定"
"Application Grouping"="アプリケーションのグループ化"
"Add new tab"="新しいタブを追加"
"About"="ソフトについて"
"Tabs can either be combined with, or positioned above the titlebar. Windows with custom titlebars will always have tabs above."="タブは、タイトルバーと組み合わせたり、タイトルバーの上に配置したりできます。 カスタムタイトルバーのあるウィンドウでは、常にタブが上に表示されます。"
"Click advanced to change further advanced settings..."="詳細設定をクリックすると、さらに詳細な設定ができます..."
"Where should Groupy position the tabs?"="タブの配置"
"What additional visual settings would you like to use?"="追加の視覚設定"
"How should the tabs look?"="タブの外観をカスタマイズ"
"How would you like to switch modes?"="モードをどのように切り替えますか?"
"Custom shadows are disabled when a WindowBlinds skin is applied as they are defined by the skin itself."="カスタムシャドウはスキン自体で定義されているため、WindowBlindsスキンが適用されると無効になります。"
"When launched from the Windows desktop"="デスクトップから起動した場合"
Thank you for this.
I have credited you in the changelog for the next release (date unknown) and added an Object Desktop license to your account.
Thanks again
Spanish :.
Hola, buenas tardes, he arreglado y mejorado la traducción al español de groupy está completa, aun así hay partes que no hay espacio, no caben todas las letras. eso depende de ti hacer espacio (dejo a tu criterio arreglar los espacios para que la traducción se lea completa).
las letras. depende de ti hacer espacio (dejo que hagas espacio para que la traducción se lea completa).
English :.
Hello, good afternoon, I have fixed and improved the Spanish translation of groupy is complete, even so there are parts that there is no space, not all the letters fit. that depends on you to make space (I leave it in your hand to accommodate the space to read the complete translation).
Translation spanish
https://mega.nz/file/Rg8AlAJa#yiPwHdvEoobxkWYtQ3gbeggdd4qIrA00Y8p_ce8v-y0
theme where you place all the photographs
https://forums.stardock.com/508615/page/1/#3828171
Hi, I translated Groupy to Russian about a year ago and it's still working.Here you are: https://disk.yandex.ru/d/v_F4yubhcxEXsQNot the best time actually, but it's better than never Steam thread in russian
When I was translating Groupy2, I found that some fields could not be translated, even if they were defined in lng
I'd like to update the German translation. Is there a complete file, which contains the English strings? en.lng seems to contain only the strings from Groupy 1.
Quoting Big--Mike, reply 17 I'd like to update the German translation. Is there a complete file, which contains the English strings? en.lng seems to contain only the strings from Groupy 1.
+1,I also need such a file, because I translate in modules, many things are not available
Well, I've updated the translation:
https://1drv.ms/u/s!Arkn_RFAGbHOgT9SN65F2ALCSPZn?e=eKLkMr
But there are still many strings, which seem untranslatable at the moment and I don't know if I missed some...
Big Mike,
The latest update (released on the 13th) should have the new Groupy 2 strings
Paul ScrogginsAssociate Technical Support Analyst
It's impossible to translate, also with the latest version:
First thing I tried: Text in GUI:"The tabs are placed above the window title bar.\n\nCan be set to only show on mouseover on the tab appearance page."
Text (only finding) in en.lng:"The tabs are placed above the window title bar.\n\nCan be configured to only show on hover from the tab appearance page."
I can't manage to translate this passage at all.
I have updated the name of this thread to designate that it is for Groupy 1. Groupy 2 translation evaluation is being handled here:
https://forums.stardock.com/520769/groupy-2-language-localization-feedback-thread
Sean DrohanStardock Product Lifecycle Manager
It sounds like you have the Groupy 2 release lng file with an earlier beta of the config hence the mismatch,
If you uninstall, reboot and reinstall you should get the right files which all match up.
There are many great features available to you once you register, including:
Sign in or Create Account